Apprenez le silence absolu
قَالَ جَابِرُ بنُ عَبدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنهُمَا: ""تَعَلَّمُوا الصَّمتَ." رَوَاهُ البَيهَقِيُّ فِي شُعَبِ الإيمَانِ. وَقَالَ أبُو الدَّردَاء رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ: "تَعَلَّمُوا الصَّمتَ كَمَا تَتَعَلَّمُونَ...

قَالَ جَابِرُ بنُ عَبدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنهُمَا: ""تَعَلَّمُوا الصَّمتَ." رَوَاهُ البَيهَقِيُّ فِي شُعَبِ الإيمَانِ.
وَقَالَ أبُو الدَّردَاء رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ: "تَعَلَّمُوا الصَّمتَ كَمَا تَتَعَلَّمُونَ الكَلَامَ." رَوَاهُ الخَرَائِطِيُّ فِي مَكَارِمِ الأَخلَاقِ.
وَالصَّمْتُ هُوَ الإِمْسَاكُ عَنِ الْكَلَامِ مَعَ القُدْرَةِ عَلَيْهِ، وَهُوَ قَدرٌ زَائِدٌ عَلَى مُجَرَّدِ السُّكُوتِ؛ فَإِنَّ السَّاكِتَ قَدْ يَكُونُ قَادِرًا عَلَى إِبدَاءِ شَيءٍ بِكَلَامٍ، وَقَد لَا يَكُونُ قَادِرًا، وَأَمَّا الصَّامِتُ فَعِندَهُ قُدرَةٌ عَلَى الكَلَامِ، لَكِنَّهُ يُلجِمُ لِسَانَهُ عَن جَرَيَانِهِ بِشَيْءٍ.
فَإِذَا اعتَادَ المَرءَ الصَّمْتَ، صَارَتْ هَذِهِ مَلَكَةً قَوِيَّةً تَدُلُّ عَلَى تَمَامِ قُدرَتِهِ النَّفسَانِيَّةِ. وَكَانَ السَّلَفُ يَتَعَلَّمُونَ هَذَا، وَيَحرِصُونَ عَلَيهِ، وَيُجَاهِدُونَ أَنْفُسَهُم عَلَيْهِ.
وَقَدْ قَالَ إِيَاسٌ العِجلِيُّ: "جَاهَدتُ نَفْسِي فِي تَعَلُّمِ الصَّمتِ عَشْرَ سِنِينَ." فَهُوَ لَمْ يَزَل يَعتَادُ نَفسَهُ بِتَذكِيرِهَا بِالصَّمتِ حَتَّى استَقَامَتْ نَفسُهُ، فَصَارَ قَادِرًا عَلَى إِمسَاكِ لِسَانِهِ.
وَهَذَا الإِمسَاكُ فِيمَا يَتَعَلَّقُ بِالأَمنِ الفِكرِيِّ إِمسَاكٌ لَهُ عَمَّا يَكُونُ فِتنَةً لَهُ أَو لِغَيرِهِ. فَالمَرءُ إِذَا أَمْسَكَ لِسَانَهُ لَمْ يَجرِ عَلَى لِسَانِهِ كَلَامٌ تَكُونُ بِهِ فِتنَةٌ لَهُ وَلَا لِغَيرِهِ، وَلَمْ يَكُن مُحِبًّا لِاستِنشاءِ الأَخبَارِ وَجَمعِهَا وَنَقْلِهَا فِيمَا يَضُرُّ بِعَقلِهِ. وَمَن خَزَنَ لِسَانَهُ قَوِيَ قَلبُهُ، وَمَن قَوِيَ قَلْبُهُ تَمَّ عَقْلُهُ. فَخَزنُ اللِّسَانِ وَقِلَّةُ الكَلَامِ يُثمِرَانِ فِي العَبْدِ قُوَّةَ العَقلِ.
وَكَانَ السَّلَفُ رَحِمَهُمُ اللَّهُ يَتَعَاهَدُونَ هَذَا، وَيَعرِفُونَ أَنَّ مِن عُقدَةِ عَقلِ الرَّجُلِ قِلَّةَ كَلَامِهِ. وَكَانُوا يَعُدُّونَ كَلَامَ أَحَدِهِم مِنَ الجُمُعَةِ إِلَى الجُمُعَةِ، إِعلامًا بِأَنَّ قِلَّةَ الكَلَامِ تُورِثُ العَبْدَ قُوَّةَ عَقْلِهِ. فَإِذَا قَوِيَ العَقلُ لَمْ يُمكِنْ أَنْ يَقَعَ فِيهِ شَيءٌ مِمَّا يُفسِدُ أَمنَهُ، بَلْ كَانَ إِمسَاكُهُ سَبَبًا لِأَن يَقوَى عَقلُهُ. فَالصَّامِتُونَ المُتَكَلِّمُونَ بِمَا يُحتَاجُ إِلَيْهِ هُم أَكمَلُ النَّاسِ عَقلًا، وَكَمَالُ عُقُولِهِمْ يُرشِدُهُم إِلَى كَمَالِ دِينِهِمْ. فَلَا تَكَادُ تَجِدُ إِنسَانًا كَثِيرَ الصَّمتِ اختَلَّ نِظَامُ عَقْلِهِ، سَوَاءً فِي أَمنِهِ أَوْ فِي غَيْرِهِ بِسَبَبِ شَيْءٍ مِنَ الأَشيَاءِ.
وَغَالِبُ مَن يَقَعُ لَهُ الِاختِلَالُ وَالِاضطِرَابُ فِي عَقْلِهِ، سَوَاءٌ فِيمَا يَتَعَلَّقُ بِأَمنٍ، أَوِ اقتِصَادٍ، أَو حَيَاةٍ زَوْجِيَّةٍ، أَو غَيرِهَا، يَكُونُ مِهذَارًا ثَرثَارًا كَثِيرَ الكَلَامِ. فَمَنْ كَثُرَ هَذرُهُ تَفَرَّقَ عَقلُهُ، وَمَن تَفَرَّقَ عَقلُهُ سَاءَتْ حَالُهُ. وَمِن جُملَةِ ذَلِكَ مَا يَحصُلُ مِنْ فَسَادِ عَقْلِهِ بِاختِلَالِهِ وَضْطِرَابِهِ.
فَيَنبَغِي أَنْ يَتَعَلَّمَ المَرءُ الصَّمتَ، وَأَنْ يَحرِصَ عَلَيهِ حِفظًا لِعَقلِهِ مِنَ غَوَائِل، مِن جُملَتِهَا مَا يَضُرُّهُ وَيُفسِدُ أَمنَهُ وَاستِقرَارَهُ.
Jâbir Ibn 'AbdiLlah, qu'Allah l'agrée, a dit : "Apprenez le silence absolu [as-samt]." Rapporté par Al-Bayhaqî dans Shou'ab Al-Îmân.
Et Abou Ad-Dardâ, qu'Allah l'agrée, a dit : "Apprenez le silence absolu comme vous apprenez à parler." Rapporté par Al-Kharâïtî dans Makârim Al-Akhlâq.
Le silence absolu consiste à s'abstenir de parler tout en étant capable de le faire. C'est un degré supérieur au simple fait de se taire (as-soukout). En effet, celui qui garde simplement le silence peut être capable de parler, comme il peut ne pas en être capable. Quant à celui qui observe le silence absolu, il possède la capacité de parler, mais il bride volontairement sa langue de toute parole.
Lorsque la personne s'habitue au silence absolu, celui-ci devient chez elle une faculté solide qui témoigne de sa capacité mentale. Les pieux prédécesseurs apprenaient cela, y tenaient fermement et combattaient leurs âmes sur cela.
Iyâs Al-'Ijliyy a dit : "J'ai combattu mon âme dans l'apprentissage du silence absolu pendant dix ans." Il n'a cessé d'habituer son âme au silence absolu jusqu'à ce qu'elle se tienne droite. Il devint alors capable de tenir sa langue.
Cette maîtrise, en ce qui concerne la sécurité intellectuelle, consiste à empêcher sa langue de prononcer des paroles qui pourraient être un trouble pour soi-même ou pour autrui. En effet, lorsque l'individu retient sa langue, aucune parole susceptible de devenir une source de trouble pour lui ou pour les autres ne sort de sa bouche. Il n'apprécie pas non plus la quête d'informations, leur collecte et leur diffusion, lorsque cela nuit à sa raison.
Celui qui préserve sa langue fortifie son cœur, et celui dont le cœur est fort voit sa raison se parfaire. Préserver sa langue et parler peu produisent donc chez le serviteur une force de la raison.
Les pieux prédécesseurs, qu'Allah leur fasse miséricorde, s'engageaient à cela. Ils savaient que parmi les signes de l'intelligence d'un homme figure la rareté de ses paroles. Ils allaient jusqu'à compter les paroles que l'un d'eux prononçait entre deux vendredis, afin de montrer que parler peu fait hériter au serviteur une plus grande force de raison.
Lorsque la raison est forte, rien de ce qui pourrait corrompre sa sécurité [intellectuelle] ne peut y pénétrer. Bien au contraire, le fait de retenir [sa langue] devient une cause du renforcement de son intelligence.
Ainsi, ceux qui observent le silence absolu et ne parlent que lorsqu'il est nécessaire sont ceux dont la raison est la plus parfaite. Et la perfection de leur raison les guide vers la perfection de leur religion.
Tu trouveras rarement une personne habituée au silence absolu dont l'équilibre intellectuel soit troublé, que ce soit dans ce qui touche à sa sécurité ou dans d'autres domaines, à cause de quoi que ce soit.
Et la plupart de ceux qui connaissent le désordre et le trouble de l'esprit, qu'il s'agisse de questions de sécurité, d'économie, de vie conjugale ou d'autres aspects, sont des personnes bavardes, intarissables et excessivement loquaces. Car celui qui parle avec excès voit sa raison se disperser ; et lorsque la raison se disperse, l'état de la personne se détériore. Et parmi cela figure ce qui peut survenir comme corruption de sa raison à cause de son agitation et de sa confusion.
Il convient donc à l'individu d'apprendre le silence absolu et de s'y attacher fermement, afin de préserver sa raison des dangers, parmi lesquels se trouvent ceux qui lui nuisent et compromettent sa sécurité ainsi que sa stabilité.
Auteur de la parole : Cheikh Salih Al Oussaymi حفظه الله
Sources Telegram : message 4335 et message 4336





