Retour au Mag

Statut de celui qui a delaisse le jeune au debut de sa puberte par ignorance de la regle religieuse

4 min

Sa question, d'apres ce qu'il a mentionne, comprend deux situations : il dit qu'il a delaisse le jeune par ignorance et par manque de...

Statut de celui qui a delaisse le jeune au debut de sa puberte par ignorance de la regle religieuse

Savant / institution : Cheikh Muhammad ibn Salih Ibn Uthaymin رحمه الله

Source : Site officiel de Cheikh Ibn Uthaymin

Texte arabe

سؤاله مركب من وصفين فيما ذكر، يقول: عن جهل منه، وعدم مبالاة، وبينهما فرق عظيم، فإذا كان قد ترك الصوم عن جهل منه، يظن أن الصوم لا يجب عليه، مثل: أن تبلغ المرأة بالحيض وهي صغيرة، ولا تظن أن البلوغ يحصل إلا بتمام خمس عشرة سنة، فإن هذه يجب عليه قضاء رمضان، لأن الواجبات لا تسقط بالجهل، وهذه المسألة تقع كثيراً لبعض النساء اللاتي يبلغن بالحيض وهنّ صغار، فتستحيي المرأة أن تبلغ أهلها بأنها حاضت، فتجدها لا تصوم، وأحياناً تصوم، حتى أيام الحيض، فنقول للأولى التي لم تصم: يجب عليك أن تقضي الشهور التي لم تصوميها بعد بلوغك. ونقول للثانية التي كانت تصوم في أيام الحيض: يجب عليها أن تعيد ما صامته في الحيض، لأن الصوم في الحيض لا يصح. وأما قوله: أو متهاوناً، فظاهره أنه يعني أنه لم يصمه تهاوناً بالصوم، مع علمه بوجوبه، فإن كان الأمر كما فهمته، فإن من ترك صوم رمضان متهاوناً به مع علمه بوجوبه، لا ينفعه قضاؤه، ولا يقبل منه، ولو صام ألف شهر، وذلك لأن العبادات المؤقتة بوقت محدود في أوله وآخره لا يصح أن تقع إلا في ذلك الوقت المحدود، فمن فعلها قبل دخول وقتها، لم تقبل منه، ومن فعلها بعد دخول وقتها لم تقبل منه، إلا أن يكون معذوراً بعذر شرعي يبيح له التأخير، وهذا عام في كل العبادات المؤقتة، وعلى هذا فمن ترك الصلاة تهاوناً لمدة معلومة، ولكنه لم يتركها تركاً مطلقاً، مثل: أن يكون يصلي يوماً ويدع يوماً، فإنه لا ينفعه قضاء ذلك اليوم الذي ترك الصلاة فيه، لأن قضاءها بعد خروج وقتها بدون عذر لا يقبل، لقول النبي صلى الله عليه وسلم: «من عمل عملاً ليس عليه أمرنا فهو رد.» وعلى هذا، فنقول لمن ترك صيام شهر رمضان متهاوناً، نقول له: إنه لا ينفعك قضاؤه، ولكن عليك أن تتوب إلى الله سبحانه وتعالى، وتكثر من الأعمال الصالحة، وألا تعود لمثل هذا الفعل، والله الموفق.

Traduction française du sens

Sa question, d'apres ce qu'il a mentionne, comprend deux situations : il dit qu'il a delaisse le jeune par ignorance et par manque de consideration. Or il y a entre les deux une grande difference.

S'il a delaisse le jeune par ignorance, en pensant que le jeune ne lui etait pas obligatoire, comme une femme qui atteint la puberte par les menstrues alors qu'elle est jeune et qui pense que la puberte ne se realise qu'a l'age de quinze ans revolus, alors elle doit rattraper Ramadan. Les obligations ne tombent pas par ignorance. Cette situation arrive souvent a certaines femmes qui ont leurs menstrues alors qu'elles sont jeunes : la femme a honte d'informer sa famille qu'elle a eu ses menstrues, et on la trouve alors ne jeunant pas ; parfois, elle jeune meme pendant les jours de menstrues. Nous disons a la premiere, celle qui n'a pas jeune : tu dois rattraper les mois que tu n'as pas jeunes apres ta puberte. Et nous disons a la seconde, celle qui jeunait pendant les jours de menstrues : elle doit refaire les jours qu'elle a jeunes pendant les menstrues, car le jeune pendant les menstrues n'est pas valide.

Quant a sa parole : "ou par negligence", ce qui apparait est qu'il veut dire qu'il n'a pas jeune par negligence envers le jeune, tout en sachant qu'il etait obligatoire. Si la chose est telle que je l'ai comprise, alors celui qui delaisse le jeune de Ramadan par negligence, tout en sachant qu'il est obligatoire, son rattrapage ne lui est d'aucun profit et n'est pas accepte de lui, meme s'il jeunait mille mois. Cela parce que les adorations fixees dans un temps limite, avec un debut et une fin, ne sont valides que dans ce temps limite. Celui qui les accomplit avant l'entree de leur temps, elles ne sont pas acceptees de lui ; et celui qui les accomplit apres la sortie de leur temps, elles ne sont pas acceptees de lui, sauf s'il a une excuse religieuse qui lui permet le retard. Cela est general pour toutes les adorations liees a un temps.

Ainsi, celui qui delaisse la priere par negligence pendant une duree connue, sans l'abandonner totalement, comme celui qui prie un jour et delaisse un jour, le rattrapage du jour ou il a delaisse la priere ne lui profite pas, car le fait de la rattraper apres la sortie de son temps sans excuse n'est pas accepte. Le Prophete, paix et salut d'Allah sur lui, a dit : "Quiconque accomplit une oeuvre qui n'est pas conforme a notre ordre, elle est rejetee."

Nous disons donc a celui qui a delaisse le jeune du mois de Ramadan par negligence : son rattrapage ne te profite pas. Mais tu dois te repentir a Allah, glorifie soit-Il, multiplier les oeuvres vertueuses et ne pas revenir a un acte semblable. Et Allah accorde la reussite.

Partenaires de confiance

JawabGratuit
BayyanGratuit
À lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne désespère pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubârak رحمه الله, rappel religieux traduit

1 min

قال عبد الله بن المبارك رحمه الله: جئت إلى سفيان الثوري عشية عرفة وهو جاثٍ على ركبتيه، وعيناه تذرفان. فالتفت إلي، فقلت له: "من أسوأ هذا الجمع حالاً؟" قال: "الذي يظن أن الله لا يغفر له." Je vins trouver Sufyân Ath-Thawrî...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose à répéter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalâm Al-Shouway'ir حفظه الله, rappel religieux traduit

5 min

وَمِمَّا يَفضُلُ فِي الذِّكرِ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ دُعَاءٌ ذَكَرَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي كِتَابِهِ مُقْتَرِنًا بِهَذِهِ الأَيَّامِ. "وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzâq Al Badr حفظه الله, rappel religieux traduit

1 min

عَنْ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: "خَيرُ الدُّعَاءِ دُعَاءُ يَومِ عَرَفَةَ." وَكَفَاكَ بِهَذِهِ الجُملَةِ دَلَالَةً عَلَى فَضلِ الدُّعَاءِ فِي هَذَا اليَومِ المُبَارَكِ وَعَظِيمِ شَأنِهِ،...

Lire l'article