Retour au Mag

Dire : sans le Prophète, les Arabes seraient restés dans l'ignorance

Institution : Al-Lajna ad-Daima / اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء, fatwa traduite

1 min

Question : Cette phrase est-elle correcte dans son sens : 'Sans le Prophète صلى الله عليه وسلم, les Arabes seraient restés dans l'ignorance' ? Reponse : Ce qui est correct est de dire : 'Sans Allah puis l'envoi du...

Dire : sans le Prophète, les Arabes seraient restés dans l'ignorance

Savant / institution : Al-Lajna ad-Daima / اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء

Source : Fatawa de la Commission Permanente, deuxieme collection, volume 1, fatwa/question n. 1, p. 14

Question arabe

هل هذه العبارة صحيحة من حيث المعنى: (لولا النبي صلى الله عليه وسلم لكانت العرب في جاهلية) ؟

Réponse arabe

الصواب: أن يقال: (لولا الله ثم بعثة النبي صلى الله عليه وسلم ، أو (لولا بعث الله للنبي صلى الله عليه وسلم ؛ ابتعادا عما يمس العقيدة من الألفاظ. اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء عضو ... عضو ... عضو ... نائب الرئيس ... الرئيس بكر أبو زيد ... صالح الفوزان ... عبد الله بن غديان ... عبد العزيز آل الشيخ ... عبد العزيز بن عبد الله بن باز

Traduction française de la question

Cette phrase est-elle correcte dans son sens : 'Sans le Prophète صلى الله عليه وسلم, les Arabes seraient restés dans l'ignorance' ?

Traduction française de la réponse

Ce qui est correct est de dire : 'Sans Allah puis l'envoi du Prophète صلى الله عليه وسلم', ou : 'Sans le fait qu'Allah ait envoyé le Prophète صلى الله عليه وسلم', afin de s'éloigner des termes qui touchent à la croyance.

Partenaires de confiance

JawabGratuit
BayyanGratuit
À lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne désespère pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubârak رحمه الله, rappel religieux traduit

1 min

قال عبد الله بن المبارك رحمه الله: جئت إلى سفيان الثوري عشية عرفة وهو جاثٍ على ركبتيه، وعيناه تذرفان. فالتفت إلي، فقلت له: "من أسوأ هذا الجمع حالاً؟" قال: "الذي يظن أن الله لا يغفر له." Je vins trouver Sufyân Ath-Thawrî...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose à répéter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalâm Al-Shouway'ir حفظه الله, rappel religieux traduit

5 min

وَمِمَّا يَفضُلُ فِي الذِّكرِ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ دُعَاءٌ ذَكَرَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي كِتَابِهِ مُقْتَرِنًا بِهَذِهِ الأَيَّامِ. "وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzâq Al Badr حفظه الله, rappel religieux traduit

1 min

عَنْ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: "خَيرُ الدُّعَاءِ دُعَاءُ يَومِ عَرَفَةَ." وَكَفَاكَ بِهَذِهِ الجُملَةِ دَلَالَةً عَلَى فَضلِ الدُّعَاءِ فِي هَذَا اليَومِ المُبَارَكِ وَعَظِيمِ شَأنِهِ،...

Lire l'article