Fais les efforts pour que ta du'a soit acceptée
Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzâq Al Badr حفظه الله, rappel religieux traduit
وَلِهَذَا هُنَاكَ أَخطَاءٌ فِي الأَدعِيَةِ يَتَرَتَّبُ عَلَيْهَا عَدَمُ وُجُودِ أَثَرِ الدُّعَاءِ. وَمِنْ ذَلِكَ مَا نَبَّهَ عَلَيهِ أهلُ العِلمِ: أَنَّكَ إِذَا دَعَوتَ بِدَعْوَةٍ فِي أَمْرٍ مَا، ابذلِ السَّبَبَ. فَأَنتَ...
Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzâq Al Badr حفظه الله
وَلِهَذَا هُنَاكَ أَخطَاءٌ فِي الأَدعِيَةِ يَتَرَتَّبُ عَلَيْهَا عَدَمُ وُجُودِ أَثَرِ الدُّعَاءِ. وَمِنْ ذَلِكَ مَا نَبَّهَ عَلَيهِ أهلُ العِلمِ: أَنَّكَ إِذَا دَعَوتَ بِدَعْوَةٍ فِي أَمْرٍ مَا، ابذلِ السَّبَبَ.
فَأَنتَ إِذَا قُلتَ: "أَن تَجْعَلَ القُرآنَ رَبِيعَ قَلْبِي"، افتَحِ المُصحَفَ وَاقرَأْ، وَتَدَبَّرْ وَتَأَمَّلْ فِي كَلَامِ اللَّهِ، وَاجعَلْ لِلقُرْآنِ حَظًّا مِن وَقتِكَ حَتَّى يَكُونَ رَبِيعًا لِقَلبِكَ.
لَنْ يَكُونَ القُرْآنُ رَبِيعًا لِقَلبِ المَرْءِ وَهُوَ فِي الرَّفِّ، أَوْ يُوضَعُ كَمَا فِي بَعضِ البُيُوتِ لِلزِّينَةِ أَو نَحوِ ذَلِكَ.
C'est pour cette raison que certains commettent des erreurs dans les invocations, qui entraînent l'absence d'effet de celles-ci. Parmi ces erreurs figure ce sur que les savants ont attitré l'attention : lorsque tu invoques par une invocation au sujet d'une affaire donnée, mets en œuvre les causes nécessaires.
Ainsi, si tu dis : "Fais que le Coran soit le printemps de mon cœur", alors ouvre le Moushaf, lis, médite et contemple la parole d'Allah, et accorde au Coran une part de ton temps afin qu'il devienne le printemps de ton cœur.
Le Coran ne sera jamais le printemps du cœur de l'homme tant qu'il reste sur une étagère, ou qu'il est placé, comme dans certaines maisons, à des fins de décoration ou autre chose du même genre.
Source Telegram : message 3827