La poitrine serrée...
Auteur de la parole : Cheikh Soulayman Ar Rouhayli حفظه الله, rappel religieux traduit
واللهِ ما أَذْنَبَ مُذنِبٌ ذَنبًا مِن هَذِهِ الذُّنُوبِ الكَبِيرَةِ وَلَم يَتُبْ مِنهُ إِلَّا أَلقَى اللهُ فِي قَلبِهِ ضِيقًا وَحَسرَةً. وَلِذَلِكَ يا إِخوَة، أَصحَابُ الذُّنُوبِ هُم أَكثَرُ النَّاسِ عَصَبِيَّةً....
Auteur de la parole : Cheikh Soulayman Ar Rouhayli حفظه الله
واللهِ ما أَذْنَبَ مُذنِبٌ ذَنبًا مِن هَذِهِ الذُّنُوبِ الكَبِيرَةِ وَلَم يَتُبْ مِنهُ إِلَّا أَلقَى اللهُ فِي قَلبِهِ ضِيقًا وَحَسرَةً.
وَلِذَلِكَ يا إِخوَة، أَصحَابُ الذُّنُوبِ هُم أَكثَرُ النَّاسِ عَصَبِيَّةً. تَجِدُهُ عَصَبِيًّا، ما يُطِيقُ أَحَدًا، لِأَنَّ اللهَ يُنزِلُ فِي قَلبِهِ ضِيقًا وَحَسرَةً. وَتَجِدُهُ كَما يَقُولُ العَامَّةُ: "ما يُطيقُ نَفسَهُ."
لَكِن إِن تَابَ، غُسِلَ مِن هَذَا.
Par Allah, aucun pécheur ne commet un de ces grands péchés sans s'en repentir, sans qu'Allah ne place dans son cœur de l'étroitesse et du regret.
C'est pourquoi, ô les frères, les gens qui commettent des péchés sont souvent les plus colériques. Tu le vois [constamment] nerveux, ne tolérant personne, car Allah met dans son cœur de l'étroitesse et du regret. Et comme disent les gens de la masse : "Il ne tolère pas sa propre personne."
Mais s'il se repent, il est purifié de cela.
Source Telegram : message 4214