La privation peut aussi être un don...
Auteur de la parole : Cheikh ‘Aziz Farhân Al ‘Anazi حفظه الله, rappel religieux traduit
إِذَا أَعْطَاكَ تَرضَى عَنْهُ، وَإِذَا مَنَعَكَ لَا تَرضَى عَنْهُ؟ غَيْرُ صَحِيحٍ. لِذَلِكَ أَحْيَانًا العَطَاءُ، يَا إِخوَانِي وَأَخَوَاتِي، قَدْ يَكُونُ فِي صُورَةِ مَنعٍ. فَاللَّهُ يَمنَعُكَ عَنْ شَيْءٍ لِيُعطِيَكَ...
Auteur de la parole : Cheikh ‘Aziz Farhân Al ‘Anazi حفظه الله
إِذَا أَعْطَاكَ تَرضَى عَنْهُ، وَإِذَا مَنَعَكَ لَا تَرضَى عَنْهُ؟ غَيْرُ صَحِيحٍ. لِذَلِكَ أَحْيَانًا العَطَاءُ، يَا إِخوَانِي وَأَخَوَاتِي، قَدْ يَكُونُ فِي صُورَةِ مَنعٍ. فَاللَّهُ يَمنَعُكَ عَنْ شَيْءٍ لِيُعطِيَكَ شَيْئًا آخَرَ. وَأَبَدًا مَا مُنِعَ شَخصٌ شَيْئًا إِلَّا عَوَّضَهُ اللَّهُ خَيْرًا مِنهُ، أَبَدًا، مَا دَامَ أَنَّهُ رَاضٍ عَنِ اللَّهِ.
أَمَّا إِذَا سَخِطَ عَلَى اللَّهِ وَلَم يَرضَ بِقَدَرِ اللَّهِ، فَهَذَا لَا تَسأَلُ عَنهُ فِي أَيِّ وَادٍ هَلَكَ، وَلَا فِي أَيِّ طَرِيقٍ سَارَ.
نَسْأَلُ اللَّهَ العَافِيَةَ وَالسَّلَامَةَ، وَأَنْ يَحفَظَنَا وَإِيَّاكُمْ، وَأَن يُبَصِّرَنَا، لِأَنَّ البَصِيرَةَ مُهِمَّةٌ جِدًّا.
S'Il te donne, tu es satisfait, et s'Il te prive, tu n'es pas satisfait ? Cela n'est pas correct. Parfois, le don, ô mes frères et sœurs, peut prendre la forme d'une privation. Allah peut te priver d'une chose pour t'en donner une autre. Jamais une personne n'est privée d'une chose sans qu'Allah ne la compense par quelque chose de meilleur, tant qu'elle est satisfaite [du décret] d'Allah.
Tandis que si elle se met en colère contre Allah et n'agrée pas le décret d'Allah, alors ne demande même pas dans quelle vallée elle a péri ni sur quel chemin elle a marché.
Nous demandons à Allah la protection et la sécurité, qu'Il nous préserve ainsi que vous, et qu'Il nous accorde la clairvoyance, car la clairvoyance est très importante.
Source Telegram : message 4070