Etre bienveillant envers ceux qui nous causent du tort
Auteur de la parole : Cheikh ‘Aziz Farhân Al ‘Anazi حفظه الله, rappel religieux traduit
وَلِذَلِكَ فَمَن أَحسَنَ إِلى مَن أَساءَ إِلَيهِ فَإِنَّهُ أَصابَهُ خُلُقٌ مِن أَخلاقِ الأَنبياءِ عَلَيهِمُ الصَّلاةُ وَالسَّلامُ. وَهذِهِ رُتبَةٌ عَظِيمَةٌ أَن تُحسِنَ إِلى مَن أَساءَ إِلَيكَ. يَعني بَعضُ النَّاسِ الآنَ...
Auteur de la parole : Cheikh ‘Aziz Farhân Al ‘Anazi حفظه الله
وَلِذَلِكَ فَمَن أَحسَنَ إِلى مَن أَساءَ إِلَيهِ فَإِنَّهُ أَصابَهُ خُلُقٌ مِن أَخلاقِ الأَنبياءِ عَلَيهِمُ الصَّلاةُ وَالسَّلامُ. وَهذِهِ رُتبَةٌ عَظِيمَةٌ أَن تُحسِنَ إِلى مَن أَساءَ إِلَيكَ.
يَعني بَعضُ النَّاسِ الآنَ بَينَهُ وَبَينَ جارِهِ مُشكِلَةٌ: يُسيءُ الجَارُ إِلَيهِ، وَهُوَ يُحسِنُ إِلَيهِ، يُسَلِّمُ عَلَيهِ، وَيَدعوهُ، وَيُرسِلُ لَهُ الهَدايا... هذِهِ أَخْلاقُ الأَنبياءِ عَلَيهِمُ الصَّلاةُ وَالسَّلامُ.
C'est pour cela que celui qui est bienfaisant envers celui qui lui a causé du tort a certes adopté une qualité parmi les qualités des prophètes. Et c'est un rang immense que d'être bienfaisant envers celui qui nous a fait du mal.
Par exemple, certaines personnes aujourd'hui ont un différend avec leur voisin : le voisin lui cause du tort, mais lui continue à être bienveillant, à le saluer, à l'inviter, à lui offrir des cadeaux... voilà le comportement des prophètes.
Source Telegram : message 3640