Retour au Mag

Soignez vos malades par l'aumône

Auteur de la parole : Cheikh Mohammed Ghaïth حفظه الله, rappel religieux traduit

1 min

عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: سَأَلْتُ ابنَ عَبَّاسٍ: "أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفضَلُ؟" قَالَ: سَأَلتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي: "اِسقِ المَاءَ." ثُمَّ قَالَ: "أَلَم تَرَ إِلَى أَهلِ النَّارِ إِذَا...

Auteur de la parole : Cheikh Mohammed Ghaïth حفظه الله

عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: سَأَلْتُ ابنَ عَبَّاسٍ: "أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفضَلُ؟"

قَالَ: سَأَلتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي: "اِسقِ المَاءَ." ثُمَّ قَالَ: "أَلَم تَرَ إِلَى أَهلِ النَّارِ إِذَا استَغَاثُوا بِأَهلِ الجَنَّةِ قَالُوا: أَفِيضُوا عَلَينَا مِنَ المَاءِ"

وَرَوَى عَن عَلِيِّ بنِ الحَسَنِ بنِ شَقِيقٍ قَالَ: سَمِعتُ ابنَ المُبَارَكِ، وَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: "يَا أَبَا عَبدِ الرَّحمَنِ، قَرحَةٌ خَرَجَت فِي رُكبَتِي مُنذُ سَبعِ سِنِينَ، وَقَد عَالَجتُ بِأَنوَاعِ العِلَاجِ، وَسَأَلتُ الأَطِبَّاءَ فَلَم أَنتَفِعْ بِهِ." فَقَالَ: "اذهَبْ فَانظُرْ مَوضِعًا يَحتاجُ النَّاسُ إِلَى الماءِ، فَاحفِرْ هُنَاكَ بِئرًا، فَإِنِّي أَرجُو أَنْ تَنبُعَ هُنَاكَ عَينٌ، وَيُمسِكَ عَنكَ الدَّمُ." فَفَعَلَ الرَّجُلُ فَبَرِئَ. وَلِذَلِكَ فِي الحَدِيثِ: "دَاوُوا مَرضَاكُمْ بِالصَّدَقَةِ."

D'après Abou Moussâ, il dit : J'ai demandé à Ibn 'Abbâs : "Quelle est la meilleure aumône ?"

Il répondit : J'ai moi-même posé la question au Messager d'Allah ﷺ, et il m'a dit : "Donne à boire de l'eau." Puis il ajouta : "N'as-tu pas vu que les gens de l'Enfer, lorsqu'ils implorent les gens du Paradis, disent : 'Déversez sur nous de l’eau' (S.7 ; V.50)"

Il rapporte aussi d'après 'Ali ibn Al-Hassan ibn Shaqîq : J’ai entendu Ibn Al-Moubârak, lorsqu'un homme lui demanda : "Ô Abou 'Abd Al-Rahmân, j’ai une plaie sur le genou depuis sept ans. J’ai essayé divers traitements et consulté des médecins, mais rien n'y a fait." Ibn Al-Moubârak lui répondit : "Va donc chercher un endroit où les gens ont besoin d'eau, et creuses-y un puits. J'espère qu'une source jaillira là-bas, et que ton saignement cessera." L'homme suivit ce conseil et fut guéri. C'est pourquoi il est dit dans le récit prophétique : "Soignez vos malades par l'aumône."

Source Telegram : message 3526

À lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne désespère pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubârak رحمه الله, rappel religieux traduit

1 min

قال عبد الله بن المبارك رحمه الله: جئت إلى سفيان الثوري عشية عرفة وهو جاثٍ على ركبتيه، وعيناه تذرفان. فالتفت إلي، فقلت له: "من أسوأ هذا الجمع حالاً؟" قال: "الذي يظن أن الله لا يغفر له." Je vins trouver Sufyân Ath-Thawrî...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose à répéter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalâm Al-Shouway'ir حفظه الله, rappel religieux traduit

5 min

وَمِمَّا يَفضُلُ فِي الذِّكرِ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ دُعَاءٌ ذَكَرَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي كِتَابِهِ مُقْتَرِنًا بِهَذِهِ الأَيَّامِ. "وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzâq Al Badr حفظه الله, rappel religieux traduit

1 min

عَنْ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: "خَيرُ الدُّعَاءِ دُعَاءُ يَومِ عَرَفَةَ." وَكَفَاكَ بِهَذِهِ الجُملَةِ دَلَالَةً عَلَى فَضلِ الدُّعَاءِ فِي هَذَا اليَومِ المُبَارَكِ وَعَظِيمِ شَأنِهِ،...

Lire l'article