Qu'est-ce qui t'en empêche ?
Auteur de la parole : Cheikh Soulayman Ar Rouhayli حفظه الله, rappel religieux traduit
مَا الَّذِي يَمْنَعُنَا أَنْ نَذكُرَ اللَّهَ؟ وَأَنَا فِي السَّيَّارَةِ أَمشِي، وَعِنْدي وَقْتٌ طَوِيلٌ... وَلَعَلِّي وَقَفتُ عِندَ الإِشَارَةِ وَأَنَا أَتَأَفَّفُ، وَلَعَلِّي أَغتَابُ: "انظُرْ هَذَا مَاذَا يَفعَلُ،...
Auteur de la parole : Cheikh Soulayman Ar Rouhayli حفظه الله
مَا الَّذِي يَمْنَعُنَا أَنْ نَذكُرَ اللَّهَ؟ وَأَنَا فِي السَّيَّارَةِ أَمشِي، وَعِنْدي وَقْتٌ طَوِيلٌ... وَلَعَلِّي وَقَفتُ عِندَ الإِشَارَةِ وَأَنَا أَتَأَفَّفُ، وَلَعَلِّي أَغتَابُ: "انظُرْ هَذَا مَاذَا يَفعَلُ، انظُرْ هَذَا كَذَا، انظُرْ هَذَا كَذَا..."
مَا الَّذِي يَمنَعُنِي أَنْ أَشْتَغِلَ بِذِكرِ اللَّهِ؟ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالحَمدُ لِلَّهِ، وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكبَرُ، سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ، سُبْحَانَ اللَّهِ العَظِيمِ...
مَا الَّذِي يَمنعُنَا مِن أَنْ نَشتَغِلَ بِذِكرِ اللَّهِ؟ فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ الغَفلَةِ إِلَى ذِكرِ اللَّهِ سُبحَانَهُ وَتَعَالَى.
Qu'est-ce qui nous empêche d'évoquer Allah? Que ce soit lorsque je suis en voiture, en marchant ou dans les moments où j'ai beaucoup de temps libre… Peut-être suis-je arrêté au feu rouge en me plaignant, et peut-être même que je médise : "regarde celui-là, qu’est-ce qu’il fait, regarde celui-ci, regarde ceci, regarde cela..."
Qu'est-ce qui m'empêche d'occuper ce temps par le rappel d'Allah ? Gloire à Allah, louange à Allah, il n'y a de divinité digne d'être adorée si ce n'est Allah, Allah est le plus Grand, gloire à Allah et louange à Lui, gloire à Allah l'Immense...
Qu'est-ce qui nous empêche de nous occuper par l'évocation d'Allah ? Fuyez donc vers Allah, loin de cette insouciance, vers le rappel d'Allah, Exalté soit-Il.
Source Telegram : message 4184